En España discriminan a un niño, le dicen Indio

El niño se presenta a concursar en un programa de televisión en Ecuador donde cuenta su historia. Uno de los jueces le pregunta qué hacía e...

17 oct. 2015

Matt Damon en Marte

No hay comentarios
Soy de las personas que disfruta mucho ir al cine, de esas que siempre saben cuando se van a estrenar las películas y aquellas que se disgustan cuando los titulos puestos en México no corresponden en nada con el usado en Estados Unidos. Hoy hablaré de uno de esos casos: la película "The Martian" pudo haberse llamado 'El Marciano' o simple y elegantemente 'Marte', pero no, en México la llamaron 'Misión Rescate'.


Si los dialogos y monologos están doblados al español de la misma manera que el título, entonces Houston, we have a problem. Si es así entonces la película en lugar de mencionar a Marte dice que se trata de un inmigrante mexicano perdido en el desierto entre Sonora y Arizona; las semillas que está sembrando no son hortalizas sino mariguana que lleva para vender a los gringos; la gente que lo intentará rescatar no es de la NASA sino de un cártel de las drogas...

¿Cómo puedo confiar en los dialogos y monologos cuando el título no es el correcto? Pero si la voy a ver porque las películas del actor Matt Damon son muy buenas, además la película Marte (Misión Rescate) es de los géneros que más me gustan, igual que Interestellar y Gravity.

No hay comentarios :

Publicar un comentario